I am a jelly-donut!

When people come to Berlin, you are naturally stuck with site seeing and one of the questions which always pops up is, “Did he () really say, I am a jelly-donut?”.

No, silly. He did not.

In fact, “Ich bin ein Berliner”, which sounds more like, “Ik bihn eyn Berlinr” when you are American – despite the obvious heavy accent – means “I am a citizen of Berlin”.
John F. Kennedy could have probably just said that, but by using German he emphasized his relation to the city of Berlin and its peculiar situation – the East-West devision by the Berlin wall and the city being around by East-Germany.

So much for an urban legend which is just wrong.

Tags: ,

5 Comments so far

  1. bome (unregistered) on February 22nd, 2007 @ 12:22 pm

    iam a jelly donut too

    thanks mr. president


  2. Alex (unregistered) on February 22nd, 2007 @ 1:38 pm

    Der Satz ist einfach falsch. Der Satz hätte richtigerweise lauten müssen:

    “Ich bin Berliner.”

    Aber so wie Kennedy es gesagt hat, heisst es:

    “Ich bin ein Pfannkuchen.”

    Denn “ein Berliner” ist wie jeder weiss außerhalb von Berlin die Bezeichnung für Pfannkuchen.

    Kennedy war ein Pfannkuchen.


  3. till (unregistered) on February 22nd, 2007 @ 3:26 pm

    Es ist halt umgangssprachlich.

    Ansonsten ist der Satz genau so “falsch” wie Deine Kommasetzung. ;) Wir wissen ja alle was er gemeint hat. :P Bzw., sollten wir das wissen.


  4. Nuh (unregistered) on February 22nd, 2007 @ 4:34 pm

    Ohne das “die” hat es einen etwas stärkeren Charakter, man definiert sich dann dadurch. Direkt falsch ist es nicht. Gemeint war es aber wohl ohne das “ein”.


  5. max mey (unregistered) on February 22nd, 2007 @ 8:08 pm

    Schon gewusst?
    Juice Leskinen war Lyriker und Reporter, vor allem aber einer der bekanntesten Folk- und Popmusiker Finnlands.



Terms of use | Privacy Policy | Content: Creative Commons | Site and Design © 2009 | Metroblogging ® and Metblogs ® are registered trademarks of Bode Media, Inc.